Engelska

Från svenska till engelska

Svenska och engelska är två språk som har mycket gemensamt, både vad gäller vokabulär och grammatik, och idag talar de flesta svenskar så pass bra engelska att de kan göra sig förstådda bland britter, amerikaner och australiensare. Faktum är att för ungefär tusen år sedan, på den så kallade vikingatiden, talade man nästan samma språk och kunde kommunicera med varandra ungefär som en dansk och en svensk gör idag. Med tiden började man dock influeras av andra språk – britterna av franskan och svenskarna av tyskan – och idag har man två helt olika tungomål.

Just i Sverige är vi ständigt omgivna av det engelska språket, vare sig det handlar om film och musik eller dataspel och internet. Och vad som hjälper våra kunskaper ytterligare är att engelskspråkiga filmer på TV och bio inte dubbas, vilket de gör i andra länder. Detta innebär dock inte att vem som helst kan översätta från svenska till engelska hur lätt som helst. Därför är det viktigt att man anlitar proffsen när det är fråga om seriösa översättningar. Juridiska dokument, böcker och bloggar kan alla behöva översättas väl till engelska, och om man vill att det skall vara så korrekt och giltigt som möjligt är det att rekommendera att man anlitar en översättningsbyrå.

Lika men ändå olika

Det finns ett stort antal svenska ord i engelskan sedan mycket lång tid tillbaka, och de har ofta att göra med rent praktiska saker som lantbruk, sjöfart och vad kroppens delar heter. Ord som hår, öra, näsa, arm och lever heter respektive hair, ear, nose, arm och liver, till exempel. En kapten är en captain och en fisk är en fish.

Det finns också många ord som har samma rot men som har ändrats i betydelse, som till exempel husbonde som på engelska blivit husband, det vill säga äkta man, eller het som blivit hot, som förvisso kan betyda extrem värme men också att något är mycket kryddstarkt. Sådana nyanser och ändrade betydelser kan göra en översättning svår och krånglig, och vill man vara noga med att det skall gå rätt till är det just detta som en bra översättare är duktig på. Det finns också appar och automatiska översättningstjänster på internet, men de är sällan särskilt pålitliga. Ingen är så bra som en skicklig översättare när det gäller att göra jobbet rätt!

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *